25 juni 2011

2011/05/29 Barnen för fred 平和の子女

礼拝はHans Karlssonが担当。
Hans höll andakten.

Little Angelsのイメージに清純さというのがあるだろう。22日には多くの人がそれに感動しただろう。一方、そういうものが残念ながら全然見えない人が多くいる。不幸ことに、そんな中年の男性たちが、この世を動かしている。(礼拝の内容から)
The Little Angels visar oss hjärtats renhet. Många var mycket imponerade den 22.a maj. Å andra sidan finns det människor som inte förstår sådant begrepp av renhet. Men sådana medelålders män styr världen. Tyvärr är det så. (ur andaktens innehåll) 

Raúl の22日の録画ファイルをNiklas が受け取り、彼がDVDオーサリングを担当。期日は今週の木曜日まで。
Raúl skickade inspelade video den 22:a maj till Niklas. Niklas ska editera och göra en DVD tills torsdag. 
Johan が6月5日の復興会に上映するスライドショーを作成してくれることになった。
Johan kommer till Sundbyberg den 5:e juni för att göra en bildspel av eventet av the Little Angels.

説教の後、今回のイベントの功労者に朴博士にサインをしてもらったチラシや本やポスターなどを配る。実際、ほとんど教会員全員に近い。二世が総動員された が、お礼に、後で食事会が行われる。韓国女性平和連合の文会長がお金を出してくださっている。彼らは平和の天使ではなく、それ以上、平和の子女たちであ る。
Dr. Pak signerade på broshyr, affischer och blåa böcker. De delades ut till de som jobbat för eventet som ägde rum på Berwaldhallen den 5:e maj. Nästan alla av medlemmarna var med.
Mrs. Moon gav våra ungdommar pengar så att de kan äta lunch på en restaurang. Det är eftersom de jobbat mycket. De är inte änglar för fred utan barn för fred.

Annemarie がお茶、菓子の担当責任者。
Annemarie tar hand om kaffe och kakor den 5:e juni. 
礼拝時、5日はこれをもって礼拝にかえるので、基本的に食口は全員参加になる。

Eftersom all mobiliseras finns det inte någon andakt på söndag i lokalen.

Jan-Peter より7日修の案内状草案が送られてくる。
Jan-Peter skickad en utkast om 7-dagars seminarium.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar